This is an annual prize for the best German novel translated into English and published in the US. The winning translator receives a prize of US $ 10,000 and a stay at the Literarisches Colloquium Berlin (LCB). The prize, set up in 1996, is administered by the Goethe-Institut Chicago. The funding comes from the German government.
Official site: http://www.goethe.de/ins/us/chi/wis/uef/wol/enindex.htm
Winners of the Wolff Prize
2010 Ross Benjamin, for his translation of Michael Maar’s Speak, Nabokov, (Verso)
2009 John Hargraves, for Michael Krüger’s The Executor – A Comedy of Letters (Harcourt)
2008 David Dollenmayer, for Moses Rosenkranz’s Childhood. An Autobiographical Fragment (Syracuse University Press)
2007 Peter Constantine, for Benjamin Lebert’s novel The Bird is a Raven (Alfred Knopf)
2006 Susan Bernofsky, for Jenny Erpenbeck’s The Old Child & Other Stories (New Directions)
2005 Michael Henry Heim, for Thomas Mann’s Death in Venice (Ecco/HarperCollins)
2004 Breon Mitchell, for Uwe Timm’s novel Morenga (New Directions)
2003 Margot Bettauer Dembo, for Judith Hermann’s Summerhouse, later (Harper Perennial)
2002 Anthea Bell, for W.G. Sebald’s novel Austerlitz (Random House)
2001 Krishna Winston, for Günther Grass’s novel Too Far Afield (Harcourt)
2000 Michael Hofmann, for Joseph Roth’s novel Rebellion (St. Martin's Press)
1999 Joel Agee, for Heinrich von Kleist’s play Penthesilea (Michael di Capua Books / Harper Collins Publishers)
1998 John Brownjohn, for Thomas Brussig’s Heroes Like Us (Farrar, Straus and Giroux) and Marcel Beyer's The Karnau Tapes (Harcourt Brace & Company)
1997 Leila Vennewitz, for Jurek Becker’s Jacob the Liar (Arcade Publishing)
1996 John E. Woods, for Thomas Mann’s The Magic Mountain (Alfred A. Knopf, Inc.) and Arno Schmidt's Nobodaddy's Children (Dalkey Archive Press)
No comments:
Post a Comment