by Mark Angeles
BY THE RIVER, the eucalyptus:
unspooling
the stitches
of self-wood.
A rainbow
undying in shifts
of versicolor.
of versicolor.
A nobility changing
into resplendent raiment.
It cannot be beheld
bedecked
of inlaid braid.
of inlaid braid.
The dress disappears of its own
accord.
Rips out the husk
so as to celebrate
the verdant green
of stained
semi-ripeness
to completely reveal
scraps of blue, purple, and
orange.
The river freely accepts the fragments
streaming forth,
partaken as food
by its cherished creatures;
streaming forth,
partaken as food
by its cherished creatures;
sucking in raw exudate
component
of things gum-crafted.
of things gum-crafted.
BY THE RIVER, a native:
dipping clear water
with hands joined together.
dipping clear water
with hands joined together.
Her face is sunglint broken
on rip-tides.
The hems of sea-surface
scroll away:
on rip-tides.
The hems of sea-surface
scroll away:
shrill reverberations in the universal
mirror.
Witness the vibrating arrows
that follow
the strike of the bow
in fiery heavens:
the strike of the bow
in fiery heavens:
not fog but conflagration
from burnt petrol.
BY THE RIVER, the eucalyptus accompanied the hymn,
music—kumintang—to the rhythms
kulintang, tagongko, and kapanirong;
gurgles of kutiyapi, dayuday, and daguyung.
music—kumintang—to the rhythms
kulintang, tagongko, and kapanirong;
gurgles of kutiyapi, dayuday, and daguyung.
The native beguiled by the budyong. Entranced by
integrity.
She reached for the kampilan slung from the waist of
history.
AGAIN, the eucalyptus shedding
its bodice.
Shedding and shedding.
Incessant rains
lashed the ancient river
but the native stood rooted:
Shedding and shedding.
Incessant rains
lashed the ancient river
but the native stood rooted:
her fixity
and faith fenced in
by amber light
of eucalyptus resin
and faith fenced in
by amber light
of eucalyptus resin
endlessly spilling
from shoots to infinity.
TRANSLATED FROM FILIPINO
Notes:
Bagras is the local name of
Rainbow Eucalyptus or Rainbow Gum (Eucalyptus
deglupta), a Philippine tree whose bark peels off all year round. The kumintang,
kulintang, tagongko, kapanirong, kutiyapi, dayuday, and daguyung are traditional Filipino songs or musical instruments. A budyong is either a conch shell or a flute while a kampilan is a sword.
The original of the above translation came from Engkantado (“Enchanter”), a chapbook by Mark Angeles, available at this link (pdf). It is part of the collection that won third place in the 2010 edition of Don Carlos Palanca Memorial Awards. It also appears in Likhaan Journal 5 of University of the Philippines.
Mark Angeles is former vice president for Luzon of College Editors Guild of the Philippines. He is the author of the poetry collections Patikim and Emotero.
No comments:
Post a Comment