23 October 2011
Test post
I'm having problem with my Blogger layout, here and in my other blog. The sidebar has moved to the bottom of the page. I'll try to work on it.
21 October 2011
The Savage Detectives Group Read
For details, see Bifurcaria bifurcata and Caravana de recuerdos.
Just leave a comment to join.
Every book in the world is out there waiting to be read by me, says one Juan García Madero. A book is the best pillow there is, says Roberto Bolaño.
Richard of Caravana de recuerdos and I think one of these notable pillow books could be Bolaño's cult object Los detectives salvajes (The Savage Detectives, translated by Natasha Wimmer). We are hosting a group read of this novel in January 2012.
All are cordially invited – rebels, poets, bloggers, slackers. It's not poetry reading but it could have the same effect.
Savagery or previous experience as detective isn't required to participate. Nor is one expected to be a member of an avant-garde group like the visceral realists.
All one needs to do is sleep on the book and maybe join in on the discussion. Readers become "salvajes" in their own right.
Bloggers may post reviews and impressions anytime in January but "official" discussion starts on the last weekend of the month (Jan. 27-29). We'll link to your reviews.
About the book. At around 600 pages, it's a hefty pillow. We can't promise a wild poet chase, but wildness and unwieldiness shouldn't be in short supply. (Here's an excerpt.)
This early announcement should give readers plenty of headway. It's probably best to start early with the detective work. Or you can wait till All Souls Day, when our narrator began to write his adventures. Or the new year. It may turn out to be a firecracking yearstarter.
You can read this as part of the Bolaño Reading Challenge. It's supposed to end this year, but we'll count this toward your future Godzilla status.
"Detectives-Readers"
Richard, Caravana de recuerdos
mel u, The Reading Life
Amateur Reader (Tom), Wuthering Expectations
Emily, Evening All Afternoon
Scott, seraillon
Frances, Nonsuch Book
Stu, Winstonsdad's Blog
Anthony, Time's Flow Stemmed
Bettina, Liburuak
Gavin, Page247
Sarah, A Rat in the Book Pile
Caroline, Beauty is a Sleeping Cat
Jeremy, READIN
Becky, Page Turners
Séamus, Vapour Trails
Amy, The House of the Seven Tails
nicole, bibliographing
Bellezza, Dolce Bellezza
Sarah, what we have here is a failure to communicate
Col, Col Reads
Selena, luxe hours
Claire, kiss a cloud
Gavin, Page247
Sarah, A Rat in the Book Pile
Caroline, Beauty is a Sleeping Cat
Jeremy, READIN
Becky, Page Turners
Séamus, Vapour Trails
Amy, The House of the Seven Tails
nicole, bibliographing
Bellezza, Dolce Bellezza
Sarah, what we have here is a failure to communicate
Col, Col Reads
Selena, luxe hours
Claire, kiss a cloud
(Image design by Jenny Volvovski)
12 October 2011
Trese 4 (Budjette Tan and Kajo Baldisimo)
Last Seen After Midnight by Budjette Tan and Kajo BaldisimoBLAM! BLAM! BLAM! After 17 cases of supernatural crime/mystery, the Filipino graphic novel Trese still seethes with its trademark edginess and darkness. The latest volume in the series again exhibits a nuanced manipulation of its source materials. Budjette and Kajo’s execution is still top form. As we’ve come to expect, the stories are tight, well crafted. The artwork, a work of art. It’s amazing how the interest is sustained and how the telling of stories shows remarkable restraint in their emotional effects. By the last case ("Fight of the Year"), the deliberate branching out to pop culture stretches and expands contemporary reality to accommodate the fluid concept of heroism. Heroism as an absolute masochistic self-sacrifice and as a complex of materialism and messianism. Ever since my mouth fell open at the first case (Murder on Balete Drive), I was a happy vampire, sated after every spanking new version of Pinoy lower myth. Arguably the franchise is even prophetic, as shown by the previous collection Mass Murders (still their best), which describes a cultural origin of violent crimes. Relevant in what it can say about the culture of violence and cruelty, in the South and elsewhere. I think I can read 13 more collections like this, maybe more, and still dig it. For sheer entertainment, visual fun. For its impassioned engagement with the underworld’s underbelly.
04 October 2011
Third quarter reading, 2011
I finished 18 books from July to September, averaging 6 books a month. Here's the rundown, with a brief description and link to review, if any, of each book.
JULY
26. Poems New and Collected by Wisława Szymborska, translated by Stanisław Barańczak and Clare Cavanagh
A forty-year harvest of poems, 164 in total, translated from the Polish language, this is the most substantial of Szymborska's poetry in English. It overlaps with the one hundred poems from the previous selection View With a Grain of Sand. A very fine translation, informed with the voice of a true witness to the cruelty and crimes of humanity.
27. Austerlitz by W. G. Sebald, translated by Anthea Bell (review)
One of my favorite reads this year.
28. The Fall by Albert Camus, translated by Justin O'Brien
While reading this, what came to my mind was the self-portrait David With the Head of Goliath by Caravaggio. Go figure.
29. Chess by Stefan Zweig, translated by Anthea Bell
A world chess champion is aboard a ship sailing from New York to Buenos Aires. Chess aficionados try to engage him in a game at a high price (the arrogant champion will not play them unless they pay him a large fee). In the middle of the game that is as good as lost, a passenger whispered to them the move that will wrest advantage from the champion and at least force him to a draw. This passenger has not played chess for 20 years. Who is he? And more importantly, what is his story?
This novella is a political and psychological thriller about Nazism and the perverted nature of genius - what makes for an "expert" of something like a game of chess. Zweig's writing has captured the suspense of the game which is more than a battle between Black and White. It's also a play between sanity and madness.
30. Manual of Painting and Calligraphy by José Saramago, translated by Giovanni Pontiero (review)
The novel is narrated by H., a fifty-year old painter commissioned by S. for a portrait. It tells of H.'s difficulties in producing two simultaneous portraits of his client. In order to get around to this problem, or more like to escape from it, H. decided to produce another third portrait of S., but this time the image will be in words. Through sudden impulse or instinct, H. decided to turn into writing (the "calligraphy" in the title).
Saramago's fans, rejoice! This out-of-print book will be finally reissued May 2012 by Mariner Books.
31. Your Face Tomorrow 3: Poison, Shadow and Farewell by Javier Marías, translated by Margaret Jull Costa (review)
This is the valedictory volume in Javier Marías's spy novel whose prose style represents a calcification of poetic images, symbols, and a very very very very slow motion. We find Jacques Deza, newly separated from his wife in Spain and employed in London as a 'secret agent' under the tutelage of Bertram Tupra, an engimatic and strong character. What starts as a mental blood-battle of spy-wits in the first two volumes ends as a voluble treatise on actual physical bloody violence of recent and modern wars.
32. Toddler-Hunting and Other Stories by Kōno Taeko, translated by Lucy North and Lucy Lower (review)
The stories were originally written in the 1960s and concerned women and their unstable marital relationships. Kōno Taeko, the 85-year old grand dame of Japanese letters, was admired by Oe Kenzaburo and Endo Shusaku. Her genre of writing was classified as "transgressive fiction" owing to elements of sadomasochism and aberrant behaviors. The stories are characterized by odd details and psychological quirks.
AUGUST
33. Nineteen Eighty-Four by George Orwell
I read this to complete the so-called "Big Three" among dystopian novels that also include We by Yevgeny Zamyatin and Brave New World by Aldous Huxley. It didn't disappoint. It's a very well written and harrowing thought experiment.
The other reason I read it is that I will most likely be reading Haruki Murakami's 1Q84 which is published this month. According to Murakami, Orwell's influence on the book not only inspired its title but also its handling of alternate realities.
34. On Translation by Paul Ricoeur, translated by Eileen Brennan
A short (72 pages) book of essays on the philosophy of translation. In the first essay "Translation as challenge and source of happiness", the late French philosopher introduced the concept of translation as a work of remembering and a work of mourning (after Freud). It also introduced the very beautiful term 'linguistic hospitality' to describe the appreciation of translation through the acknowledgment of its limitations, the acknowledgement that there is no total (or perfect) translation: "Just as in the act of telling a story, we can translate differently, without hope of filling the gap between equivalence and total adequacy. Linguistic hospitality, then, where the pleasure of dwelling in the other’s language is balanced by the pleasure of receiving the foreign word at home, in one’s own welcoming house."
35. Between Parentheses by Roberto Bolaño, edited by Ignacio Echevarría, translated by Natasha Wimmer
A book of short essays on books and writers, mostly from Latin America. Bound to increase one's TBR.
36. First Love by Ivan Turgenev, translated by Constance Garnett (review)
Turgenev's story was a linear and controlled exploration of being in love at a young age. It offered a portrait of a transition from youth to adulthood: from the confusion and giddy puzzlement that accompanied the raw feelings of youth to a more luminous perception of reality as one gained more experience. The protagonist was a sixteen-year-old student, a young man of middle class background. The object of his affection was a young princess, older than him by a few years, who with her mother was his family's new house neighbor.
Turgenev created tension in two fronts. First, although members of Russian nobility, the new neighbors were actually on the verge of poverty. Their tenuous hold on their upper class status was endangered by their large debt owed to some influential persons. Second, the beautiful young princess was not entirely a bashful one. She was as carefree as can be and she was surrounded by a lot of suitors who were slaves to her every wish. Into their midst was flung the young protagonist - awkward, dejected, and in love. Soon, the young princess was sending a covert message to the group of young men (our student, a poet, a doctor, a handsome count, and a hussar) around her. She had found someone: a lover who was her match. She, her heart, was already taken. But who among them could it be?
37. Bartleby, the Scrivener by Herman Melville
Never expected this to be such a funny and engaging short story. I read it, online, to prepare for reading Enrique Vila-Matas's Bartleby & Co.
38. The Duel by Joseph Conrad
Very suprising to know that the author of Heart of Darkness and Nostromo can be very funny. A highly recommended novella.
39. Maybato, Iloilo, Taft Avenue, Baguio, Puerto by John Iremil E. Teodoro
A collection of poems in Filipino language. This, Teodoro's second collection, charts a poet's peripatetic life around the Philippines. My favorite section is the "Puerto" poems, where I'm currently based. It's also the same beautiful place that is the subject of Iremil's first poetry book.
SEPTEMBER
40. What I Talk About When I Talk About Running by Murakami Haruki, translated by Philip Gabriel
A useful book for those interested in taking up running. It may just be the book to inspire you. But ultimately it's a minor memoir bogged down by clumsy writing. If you're not a Murakami completist you can skip this with a clear conscience.
41. Spoon River Anthology by Edgar Lee Masters
In straightforward free verse, the dead people of Spoon River speak from beyond the grave. The ghosts, injured when still alive, can not rest in peace. Some are haunted by their former lives. Full of irony, bitter memories, vindictiveness, melancholy, poetic musings, and comic touches, the stories of the dead are oddly full of life.
42. The Seamstress and the Wind by César Aira, translated by Rosalie Knecht (review)
This short novel is perhaps not the best place to start with the Argentinean micro-novelist César Aira. But there's probably no best place to start with Aira, you just start reading him. It's about a writer writing in a Parisian café, a 'kidnapped' child, his seamstress mother who ran after him, his father who ran after her, a flying wedding gown sewn by the seamstress, a pregnant teacher who ran after her flying wedding gown, a truck driver, a 'Paleomobile' made from the body of a dead armadillo, a powerful talking wind, and a monster who came out of nowhere. In short, the plot is mayhem.
43. Tomorrow in the Battle Think on Me by Javier Marías, translated by Margaret Jull Costa
I'm still reeling from the unexpected ending of this novel. Marías's style is just as suspenseful and addictive as his other books. It is in some ways a companion book to his short story Bad Nature, whose narrator appears as a minor character in this novel.
03 October 2011
Bagras
by Mark Angeles
BY THE RIVER, the eucalyptus:
unspooling
the stitches
of self-wood.
A rainbow
undying in shifts
of versicolor.
of versicolor.
A nobility changing
into resplendent raiment.
It cannot be beheld
bedecked
of inlaid braid.
of inlaid braid.
The dress disappears of its own
accord.
Rips out the husk
so as to celebrate
the verdant green
of stained
semi-ripeness
to completely reveal
scraps of blue, purple, and
orange.
The river freely accepts the fragments
streaming forth,
partaken as food
by its cherished creatures;
streaming forth,
partaken as food
by its cherished creatures;
sucking in raw exudate
component
of things gum-crafted.
of things gum-crafted.
BY THE RIVER, a native:
dipping clear water
with hands joined together.
dipping clear water
with hands joined together.
Her face is sunglint broken
on rip-tides.
The hems of sea-surface
scroll away:
on rip-tides.
The hems of sea-surface
scroll away:
shrill reverberations in the universal
mirror.
Witness the vibrating arrows
that follow
the strike of the bow
in fiery heavens:
the strike of the bow
in fiery heavens:
not fog but conflagration
from burnt petrol.
BY THE RIVER, the eucalyptus accompanied the hymn,
music—kumintang—to the rhythms
kulintang, tagongko, and kapanirong;
gurgles of kutiyapi, dayuday, and daguyung.
music—kumintang—to the rhythms
kulintang, tagongko, and kapanirong;
gurgles of kutiyapi, dayuday, and daguyung.
The native beguiled by the budyong. Entranced by
integrity.
She reached for the kampilan slung from the waist of
history.
AGAIN, the eucalyptus shedding
its bodice.
Shedding and shedding.
Incessant rains
lashed the ancient river
but the native stood rooted:
Shedding and shedding.
Incessant rains
lashed the ancient river
but the native stood rooted:
her fixity
and faith fenced in
by amber light
of eucalyptus resin
and faith fenced in
by amber light
of eucalyptus resin
endlessly spilling
from shoots to infinity.
TRANSLATED FROM FILIPINO
Notes:
Bagras is the local name of
Rainbow Eucalyptus or Rainbow Gum (Eucalyptus
deglupta), a Philippine tree whose bark peels off all year round. The kumintang,
kulintang, tagongko, kapanirong, kutiyapi, dayuday, and daguyung are traditional Filipino songs or musical instruments. A budyong is either a conch shell or a flute while a kampilan is a sword.
The original of the above translation came from Engkantado (“Enchanter”), a chapbook by Mark Angeles, available at this link (pdf). It is part of the collection that won third place in the 2010 edition of Don Carlos Palanca Memorial Awards. It also appears in Likhaan Journal 5 of University of the Philippines.
Mark Angeles is former vice president for Luzon of College Editors Guild of the Philippines. He is the author of the poetry collections Patikim and Emotero.
Labels:
Engkantado,
Mark Angeles,
poem,
translation
Subscribe to:
Posts (Atom)

